the Trautperson translation
By Diogenes ( articles ) | Jun 21, 2007
As you know, Bishop Trautperson has serious concerns about new liturgical translation that use big words which dumb laymen might not understand. So it could be a great service to the Catholic world that a reader of Father Z's blog has discovered what appears to be the preferred Trautperson translation of the liturgy. We can't vouch for the authenticity of this document, but it does sound right:
Priest: Uhm, like, hey guys, we need to, you know, get started, so let’s do the cross thingy. OK, so now we’re gonna say sorry and stuff to God because, you know what? Nobody’s perfect.
All: I’m sorry if anything I did was offensive. I didn’t mean to hurt anyone. My bad.
Priest: Ok, let’s, like, talk to God now and listen to the stories in the book.
There's a lot more...
All comments are moderated. To lighten our editing burden, only current donors are allowed to Sound Off. If you are a donor, log in to see the comment form; otherwise please support our work, and Sound Off!