New English translation of Roman Missal corrects theological problems, archbishop says
February 19, 2010
The existing English translation of the Roman Missal has "serious problems theologically," according to the Australian prelate who chaired the commission responsible for a new translation. Archbishop Mark Coleridge of Canberra said that the new translation, which will be introduced next year, is more faithful both to the language of the Latin original and to the real guidance of Vatican II.
The translation that has been in use for over 35 years introduced problems that reflect an improper understanding of the Vatican II directives, the archbishop said. He summarily rejected the idea that the new translation, which has drawn criticism from liberal Catholics, represents a step backward from the conciliar reforms. If that were the case, Archbishop Coleridge said, he and others involved in the process "would not have shed the blood, sweat, and tears of the last seven years" to provide a better translation.
For all current news, visit our News home page.
All comments are moderated. To lighten our editing burden, only current donors are allowed to Sound Off. If you are a donor, log in to see the comment form; otherwise please support our work, and Sound Off!