166—Poetry of St. John of the Cross w/ Carla Galdo
This is a listener-supported podcast! Thanks for your help!
St. John of the Cross is not only one of the Church’s greatest mystics, but also one of the most important figures in the Spanish poetic tradition. A new book of translations of St. John’s poems, brought into English by contemporary bilingual poet Rhina Espaillat, gives us a chance to discover or rediscover this singular spiritual and artistic master.
Carla Galdo joins the podcast to discuss Espaillat’s translations of St. John of the Cross. Comparing them with earlier translations by Roy Campbell (a friend of Tolkien and Lewis) provides opportunity to highlight various approaches and problems in translating poetry. Carla and Thomas also discuss common misconceptions about the dark night of the soul, and John’s use of the classic mystical symbolism of bride and bridegroom representing the relationship between the soul and God.
The Spring that Feeds the Torrent: Poems by St. John of the Cross, Translated by Rhina P. Espaillat https://www.wisebloodbooks.com/store/p135/The_Spring_that_Feeds_the_Torrent%3A_Poems_by_St._John_of_the_Cross%2C_Translated_by_Rhina_P._Espaillat.html
St. John of the Cross: Poems, trans. Roy Campbell https://clunymedia.com/products/poems
Musical setting of “El pastorcico” https://www.youtube.com/watch?v=se0fcCvKqzY
Well-Read Mom https://wellreadmom.com
Theme music: “Franciscan Eyes”, written and performed by Thomas Mirus.
All comments are moderated. To lighten our editing burden, only current donors are allowed to Sound Off. If you are a current donor, log in to see the comment form; otherwise please support our work, and Sound Off!