Archbishop Gregory: the time is right to review Mass translations
May 02, 2018
CWN Editor's Note: Archbishop Wilton Gregory of Atlanta called upon his fellow US bishops to review the translation of the Mass that has been in use since 2011. He cited “long, convoluted sentences” as he called for a “text that unifies,” one that can “bring the entire Church together in a way that all of us can understand it and be moved by it.”The above note supplements, highlights, or corrects details in the original source (link above). About CWN news coverage.
For all current news, visit our News home page.
All comments are moderated. To lighten our editing burden, only current donors are allowed to Sound Off. If you are a current donor, log in to see the comment form; otherwise please support our work, and Sound Off!
Posted by: Randal Mandock -
May. 05, 2018 12:29 PM ET USA
Since I live in the Archdiocese of Atlanta, I will offer three words in description of the Archbishop's proposal: sophistry, sophistry, sophistry. I rather enjoy the fact that the missal I use is fixed in time--1962 to be exact. Somewhat like God and ecclesiastical Latin, it doesn't change with every whim.
Posted by: feedback -
May. 02, 2018 9:58 AM ET USA
The purpose of the most recent reform and a new translation was to align the English text as close as possible with the Latin Editio Tipica in order to unify the celebration of the Eucharist for the entire Church. Quick, random comparisons demonstrate that the current text is of much higher quality and fidelity than its predecessor. I hope that Archbishop Wilton Gregory isn't planning to reverse the reform. Pope Francis announced last year that liturgical reform is "irreversible."