a crucial missing word
These days I'm dividing my time between two projects: plowing through reports from the Synod on the Eucharist, and organizing my thoughts on how the Boston archdiocese collapsed. This morning the two threads came together.
The Synod is tackling very important issues, because if you don't understand the Eucharist, you can't understand the Church. The Eucharist is what makes the Church different from any other religious body. The Eucharist is what makes the Church, period.
Now it strikes me that for the past several decades, Catholic leaders in Boston have been doing their best to assure the surrounding society: "Don't worry about us; we'll fit right in; we're just like you." (From a sociological point of view, by the way, that's an odd position for a majority group to take.) But as a Church we are not like the rest of society. Insofar as we are Catholics, defined by the Eucharistic bond, we are something different from the rest of the world: something other. That's one of the marks of the Catholic Church; she is holy.
Then I recalled one of the more glaring errors in the English translation of the Mass: in the Suscipiat. The Latin reads:
Suscipiat Dominus sacrificium de manibus tuis, ad laudem et gloriam nominis sui, ad utilitatem quoque nostram, totiusque ecclesiae suae sanctae.
And every day we say:
May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good, and the good of all his Church.
If you were teaching a high-school Latin class, and a student submitted that translation, you might think that he had carelessly forgotten the last word: sanctae. But here it's not a careless error; it's a deliberate choice not to proclaim that the Church is "holy."
All comments are moderated. To lighten our editing burden, only current donors are allowed to Sound Off. If you are a donor, log in to see the comment form; otherwise please support our work, and Sound Off!