Action Alert!

the Trautperson translation

By Diogenes (articles ) | Jun 21, 2007

As you know, Bishop Trautperson has serious concerns about new liturgical translation that use big words which dumb laymen might not understand. So it could be a great service to the Catholic world that a reader of Father Z's blog has discovered what appears to be the preferred Trautperson translation of the liturgy. We can't vouch for the authenticity of this document, but it does sound right:

Priest: Uhm, like, hey guys, we need to, you know, get started, so let’s do the cross thingy. OK, so now we’re gonna say sorry and stuff to God because, you know what? Nobody’s perfect.

All: I’m sorry if anything I did was offensive. I didn’t mean to hurt anyone. My bad.

Priest: Ok, let’s, like, talk to God now and listen to the stories in the book.

There's a lot more...

Sound Off! supporters weigh in.

All comments are moderated. To lighten our editing burden, only current donors are allowed to Sound Off. If you are a donor, log in to see the comment form; otherwise please support our work, and Sound Off!

Show 4 Comments? (Hidden)Hide Comments
  • Posted by: - Jun. 22, 2007 5:05 PM ET USA

    Oh you people are so frustrating!!! Once and for all, it's Trautperindividual... TrautperSON is obviously and blatantly sexist...When will you learn?

  • Posted by: - Jun. 21, 2007 11:32 PM ET USA

    The type of liturgy pictured in the send up (which is pretty spot on for certain deforested areas of the San Diego diocese) is exactly what Catholicism would be if the crucifixion of our Lord and Savior were really a 3 day and 3 night long committee meeting at a fromica table with perfunctory applause ringing in the background.

  • Posted by: - Jun. 21, 2007 6:36 PM ET USA

    "[all present themselves for communion]" So, like, true.

  • Posted by: - Jun. 21, 2007 1:07 PM ET USA

    This may appear to be a paraody. But I know a parish priest who speaks almost like this at mass. He has a horrid time simply saying words like sin and Father.