We have $161,864 to go in our Fall Campaign. Every penny is used to strengthen the Church. See details!
Click here to advertise on CatholicCulture.org

MASS -2-

By Fr. Wilson (articles ) | Apr 29, 2004

Something is wrong with that link. Trying again ; otherwise, cut and paste.


An appeal from our founder, Dr. Jeffrey Mirus:

Dear reader: If you found the information on this page helpful in your pursuit of a better Catholic life, please support our work with a donation. Your donation will help us reach seven million Truth-seeking readers worldwide this year. Thank you!

Our Fall Campaign
Progress toward our year-end goal ($161,864 to go):
$200,000.00 $38,135.72
81% 19%
Sound Off! CatholicCulture.org supporters weigh in.

All comments are moderated. To lighten our editing burden, only current donors are allowed to Sound Off. If you are a donor, log in to see the comment form; otherwise please support our work, and Sound Off!

Show 3 Comments? (Hidden)Hide Comments
  • Posted by: - Apr. 30, 2004 3:54 AM ET USA

    I too notice that "consubstantialem Patri" is "one in being ..." and "qui propter nos homines...." is "who for us..." and not "who for us men" the "men" have gone! I specifically wrote to Cardinal Pell about this. He is the Chairman of Vox Clara which is supposed to be overseeing this. I suggested "who for all mankind and for its salvation" as a kind of half-way house between the Latin and the feminist version. It seems that my voice was not convincing enough!

  • Posted by: - Apr. 29, 2004 2:55 PM ET USA

    I love the translation. I hope Rome tells the Bishops Conferences of the world they have to take the new translations or resign. But that never happens. I may become a hermit and say it in Latin. But there is always hope. I don't know how you feel, but this new translation seems to be more masculine, and less "ecumenical." Not that I'm complaining. I wonder what the USCCB is thinking.

  • Posted by: - Apr. 29, 2004 1:47 PM ET USA

    Not bad...but Bill Tammeus wrote today in the Kansas City Star that K.C. Bishop Boland's "feeling" is that this translation will go through 4 or 5 drafts "before we get to use it in this country." So, basically, they're going to rework it until it more closely resembles Ebonics or airy-feminine-earth-goddess speak. Notice also that in the Credo, "consubstantialem Patri" remains "one in being with the Father" and "for us men and for our salvation" is now "who for us and for our salvation"

Fall Campaign
Subscribe for free
Shop Amazon
Click here to advertise on CatholicCulture.org

Recent Catholic Commentary

A secret plot to control the Synod? No; it's not secret at all. 14 hours ago
What about Catholic affirmation for those in false marriages? 16 hours ago
Free eBook: Pope Francis' Catechesis on the Family October 7
The headlines say Gov. Brown is Catholic. He says he's not sure what that means. October 7
Archbishop predicts Synod won't change Church teaching. Why am I not reassured? October 7

Top Catholic News

Most Important Stories of the Last 30 Days
In Cuba, Pope emphasizes service to the vulnerable, praises thaw in US-Cuban relations CWN - September 21
Pope challenges America in speech to US Congress CWN - September 24
As Synod opens, Pope calls on Church to defend ‘unity and indissolubility’ of marriage bond CWN - October 5