By Diogenes (articles ) | Nov 08, 2003
The Telegraph's Christopher Howse on liturgical language:
A new eruption of feeling has spilled its emotional lava over an agreement between the Vatican and the committees responsible for liturgical language for English-speaking Catholics. The Vatican had sat heavily on a draft for a new translation of the Roman Missal, chiefly on the grounds that it was not really a translation but a new composition, of a displeasing kind.
Part of the row involved "inclusive language" - avoiding saying "he" when a human being of either sex is intended, and also in referring to God. Ingeniously the Psalm "The fool hath said in his heart there is no God" was recast as "Fools said in their hearts..."
Worse, the American-dominated bureaucrats of the International Commission on English in the Liturgy (ICEL) believed in a principle called "dynamic equivalence". This meant trying to evoke in the hearts of a Dagenham panel beater and a Soweto schoolteacher the same response that a child of Israel would have felt 1,000 years before Christ on hearing a Psalm.
With dynamic equivalence, texts go out of date quickly, even if they are not banal in the first place. Instead of "Jesus wept", worshippers hear that "Jesus burst into tears"; instead of wise virgins we get "sensible" ones, no doubt wearing sensible shoes.
The entire article is worth a read.
An appeal from our founder, Dr. Jeffrey Mirus:
Dear reader: If you found the information on this page helpful in your pursuit of a better Catholic life, please support our work with a donation. Your donation will help us reach seven million Truth-seeking readers worldwide this year. Thank you!
Progress toward our March expenses ($33,371 to go):
All comments are moderated. To lighten our editing burden, only current donors are allowed to Sound Off. If you are a donor, log in to see the comment form; otherwise please support our work, and Sound Off!
Posted by: Fatimabeliever -
Nov. 10, 2003 5:15 PM ET USA
It makes you wonder if these women who want/demand this inclusive language ever think about coming face to face with God in all his Fatherly masculinity!
Posted by: -
Nov. 08, 2003 2:56 PM ET USA
The feminization of God is also one of the goals of Call To Action (currently meeting here in Milwaukee). I looked at their agenda for any reference to Mary, the Mother of God. A vain quest I thought, until I came to this: "The 7 Contemplations of the Sacred Mother". Aha! I'm thinking - finally! Wrong!!! This is a "prayer honoring the feminine face of God" - wherein you can "pray a new version of the rosary" and "string your own rosary". Sound like a throwback to the 60s...?
Posted by: AveMaria580 -
Nov. 08, 2003 1:56 PM ET USA
Philip G. Davis writes in his book "The Goddess Unmasked" that the demand for inclusive language has come out of the gender feminists spirituality-Goddess spirituality often associated with Wicca. Women who are involved in Goddess spirituality but don't want to abandon their old religious identities demand inclusive language and that the witches' "Goddess-talk", ritual and symbolism is used to replace traditional God-talk. So, all this language fervor is to honor an idol-a non-existent goddess